Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh [大方廣佛華嚴經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 53 »»
Tải file RTF (6.836 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.53 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.62 MB)
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0279a01║
T10n0279_p0279a02║ 大方廣佛華嚴經卷第五 十三
T10n0279_p0279a03║
T10n0279_p0279a04║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0279a05║ 離世 間品第三十八 之 一
T10n0279_p0279a06║ 爾時,世 尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中
T10n0279_p0279a07║ 普光 明殿,坐蓮華藏師子之 座,妙悟皆滿,二
T10n0279_p0279a08║ 行永絕,達無相法;住 於佛住 ,得佛平等,到 無
T10n0279_p0279a09║ 障處不可轉法;所行無礙,立不思議,普見三
T10n0279_p0279a10║ 世 ;身恒充 遍一 切國土,智恒明達一 切諸法;
T10n0279_p0279a11║ 了 一 切行,盡一 切疑,無能測身;一 切菩薩等
T10n0279_p0279a12║ 所求智,到 佛無二 究竟彼岸,具 足如來平等
T10n0279_p0279a13║ 解脫,證無中邊佛平等地,盡於法界等虛空
T10n0279_p0279a14║ 界。與不可說百千億 那由他佛剎微塵數菩
T10n0279_p0279a15║ 薩摩訶薩俱 ,皆一 生當得阿耨多羅三藐三菩
T10n0279_p0279a16║ 提,各從他方種種國土而共來集,悉具 菩薩
T10n0279_p0279a17║ 方便 智慧。所謂:善能觀察一 切眾生,以 方便
T10n0279_p0279a18║ 力 ,令其調伏,住 菩薩法;善能觀察一 切世 界,
T10n0279_p0279a19║ 以 方便 力 ,普皆往詣;善能觀察涅槃境界,思
Ta V1.42, Normalized Version
T10n0279_p0279a01║
T10n0279_p0279a02║ 大方廣佛華嚴經卷第五 十三
T10n0279_p0279a03║
T10n0279_p0279a04║ 于闐國三藏實叉難陀奉 制 譯
T10n0279_p0279a05║ 離世 間品第三十八 之 一
T10n0279_p0279a06║ 爾時,世 尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中
T10n0279_p0279a07║ 普光 明殿,坐蓮華藏師子之 座,妙悟皆滿,二
T10n0279_p0279a08║ 行永絕,達無相法;住 於佛住 ,得佛平等,到 無
T10n0279_p0279a09║ 障處不可轉法;所行無礙,立不思議,普見三
T10n0279_p0279a10║ 世 ;身恒充 遍一 切國土,智恒明達一 切諸法;
T10n0279_p0279a11║ 了 一 切行,盡一 切疑,無能測身;一 切菩薩等
T10n0279_p0279a12║ 所求智,到 佛無二 究竟彼岸,具 足如來平等
T10n0279_p0279a13║ 解脫,證無中邊佛平等地,盡於法界等虛空
T10n0279_p0279a14║ 界。與不可說百千億 那由他佛剎微塵數菩
T10n0279_p0279a15║ 薩摩訶薩俱 ,皆一 生當得阿耨多羅三藐三菩
T10n0279_p0279a16║ 提,各從他方種種國土而共來集,悉具 菩薩
T10n0279_p0279a17║ 方便 智慧。所謂:善能觀察一 切眾生,以 方便
T10n0279_p0279a18║ 力 ,令其調伏,住 菩薩法;善能觀察一 切世 界,
T10n0279_p0279a19║ 以 方便 力 ,普皆往詣;善能觀察涅槃境界,思
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 80 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.836 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập